No.1 Visa Specialist with multi-language solutions in Kansai
中野国際法務綜合事務所
〒530-0041   大阪市北区天満橋2-5-25 若杉グランドビル本館11階
TEL:06-6354-3928 FAX:06-6354-3930 E-Mail:t.nakano@legal-brain.com
COPYRIGHT(C) 2007 LEGAL-BRAIN CO LTD., ALL RIGHTS RESERVED.    
INGLES
JAPONES
CHINO
CONTACTENOS
MAPA WEB
INICIO
OFICINA NAKANO
Matrimonio entre extranjeros de diferentes nacionalidades
4 de Junio 2002
Cindy Buenas tardes, Doctor Nakano. Hoy también le quisiera preguntar.
Dr. Nakano Buenas tardes. Si, vamos a empezar.
Cindy Doctor, hoy hemos recibido una consulta por correo electrónico. ¿Podría verificarla?
Dr. Nakano A ver...un coreano que reside en Japón, que tiene 30 años de edád...desea casarse con una russa de 23 años, asi que, quiere saber cómo hacer el trámite. Aquí dice que los dos se conocieron cuando la novia estuvo en Japón como una bailarina. Y como ahora ella volvió a Japón con la visa de entretenimiento, desean presentar la declaración de matrimonio a la municipio dentro de los tres meses que le permitieron a ella quedarse en Japón con esa visa. Bueno, mucha gente me hacen ese tipo de consulta y a veces vienen a hablar conmigo en mi oficina. Su novia será una russa muy bonita...¡ que envidia!
Cindy  Doctor...una russa muy bonita es otra cosa!! Por favor, enseñale como hacer el trámite.
Dr. Nakano  O:K, O.K, disculpame (^^ゞ
Cindy  Doctor, como tienen diferentes nacionalidades, hay que ver de qué país la ley se aplica para que se casen en Japón, no?
Dr. Nakano  Exactamente. Cuando extranjeros se casen en Japón, se tiene que aplicar ley de un sólo país, que se llama "Jyunkyo Hou"(ley aplicable).Pero me sorprendes que sepas tantos detalles.
Cindy Es que he aprendido 4 años con Ud. sobre los trámites de los extranjeros en esta programa. Para mí ya son conocimientos básicos.§^。^§ Creo que ese apartado se encuentra en la regla que rige la aplicación de las leyes, no?
Dr. Nakano  Me admiré de tí. No necesitaré decir nada  m(__)m
 Es correcto lo que me has dicho,que en el artículo 14 de esa regla dice que primero, si los dos son del mismo país, tienen que casarse según la ley de ese país. Pero dice que segundo,si los dos vienen de distintos países, se aplica  la ley del país donde viven normalmente los dos. En una palabra, si los dos viven en el mismo lugar, tienen que casarse según la ley del país donde viven. Y en los otros casos, hay tersera manera. Pueden casarse por la ley de un país con que la pareja tiene relación más estrecha.
Cindy  Doctor, ¿que significa "el lugar donde vive normalmente"?
Dr. Nakano  La palabra significa un lugar donde una persona reside largo tiempo. En caso de japoneses, el lugar es donde nosotros tenemos registro al ayuntamiento. En caso de extranjeros, es diferente dependiendo de sus objetivos de quedarse en Japón. Aunque en principio, se necesita 5 años de estancia en Japón, en caso de extranjeros con visado de permanencia, solo se necesita un año de estancia y registro al ayuntamiento. En caso de turistas y quienes con visado de espectáculo,
no se permite tener el lugar donde vive normalmente. Sin embargo, a los coreanos que residen en Japón, permiten tener el lugar.
Cindy Ay! Es muy complicado. Me cansa todo lo que es del lugar de residencia.
Dr. Nakano Entonces, en caso de ellos, la ley que les aplique es la de Japón, el tercer país donde "se relaciona más con la pareja". Para efectuar el matrimonio en Japón, es necesario que ellos cumplan los requisitos de matrimonio que las leyes de sus países demandan (artículo 13, párrafo 1 de la regla). Esto es el certificado emitido por su país para certificar que no hay problema para el matrimonio. Esto corresponde al "Certificado de posesión de requisito-para-matrimonio". Luego, para establadcer el matrimonio efectivamente, la forma de matrimonio tiene que ser legal. Y eso exige que se celebre el matrimonio en el lugar segun "Kyokouchi Hou"el artículo 13, párrafo 2 de la regla.
Cindy Doctor, ¿eso significa que ellos pueden hacer declaración de matrimonio en Japón?
Dr. Nakano Claro. Ellos pueden hacer la declaración mientras el lugar de la celabración es en Japón.
En este caso, segun la ley japonesa  ellos pueden hacar declaración a la municipalidad donde ellos viven, o también pueden obedecer la forma que dispone la ley de su país de uno u otro (artículo 13 , párrafo 2 y 3). Es decir que es efectivo casarse en la embajada o el consulado de  Corea o de Ruso obedeciendo la forma que las leyes de sus países imponen.
Cindy Entiendo. Hay varias formas. Y el matrimonio es efectivo obedeciendo una de las formas.
Doctor, ¿ qué tienen que hacer después?
Dr. Nakano Si la declaración de matriomonio es aceptada, también tienen que declarar a sus países con la constancia municipal de matrimoni. Eso es porque en este tiempo ellos solamente han declarado a la municnicipalidad en Japón y todavía son solteros en sus países.
Cindy Tiene razón. Por eso, tienen que hacer la declaración de matrimonio a sus países.
Dr. Nakano Y lo que tienen que hacer después es obtener la visa del matrimonio de ella.
Si ella va a regresar a su país una vez, él tiene que hacer la solicitud de "elegibilidad" en Japón, eso quiere decir que pide que le den a su esposa rusa la visa de matrimonio.
Como él es coreano, el estatus de su esposa es "cónyugue de Eiju-sha"
Cindy Doctor, ¿sería posible cambiar el estatus en Japón?
Dr. Nakano Sí, se puede. Pero, como ella vino con la visa de especutáculos y tiene contrato con el promotor, recomiendo que ella una vez regrese y él haga el trámite de "elegibilidad".
Cindy ¿Cuáles documentos se necesitan?
Dr. Nakano Primero, en cuanto a la declaración de matrimonio él, coreano, tiene que recoger Koseki de su país. Esto certidfica que él es soltero. Por otro lado, ella también tiene que recoger "Certificado de posesión de requisitos-para-matrimonio", que verifica que no hay problema para el matrimonio juridicamente. Atención. Estos documentos tienen que ser traducidos en japonés.
Cindy Y en cuanto a "elegibilidad" ¿cuáles documentos son cnecesarios?
Dr. Nakano Para certificar que ellos son los esposos casados legalmente, son nescesarios Canstacia municipal de matrimonio, el Koseki de esposo, la Constaci de registro oficial de datos (Touroku Genpyo Kisai Jikou Syoumeisyo) de su esposo, los documentos que certifican el trabajo y el ingreso de su esposo. También son necesarios el Certificado de trabajo, el Certificado de pago de impuestos, y el Certificado de impuestos (Gensen Tyousyu).
Y como él va a ser garante de su esposa, se necesita la carta de garantía. Los otros son los documentos que explican el proceso de matrimonio con ella, y las fotorafías. Sobre los domcumentos que tienen que entregar, varían de región en región, así que es mejor consultar con la inmigración con antipación.
Cindy Perfecto. Muchas gracias, Doctor.